飆速度
星期四在電話會議前 我原本早上有個記者會口譯
但是因為作品來不及完成 記者會延至下星期
我可以專心翻譯和作電話會議
原本電話會議是要在下午兩點舉行
但是在12點多 來了個通知
忘了把對方的冬令時間算進去
會議必須提早進行
又是人算不如天算 計劃趕不上變化
還好 我有個勤勞的媽媽 讓我的午飯很早吃
不然就要餓子肚子作口譯了
電話會議進行地很流暢 咻一下地3小時過去了
作完後 我累斃了 整個感覺無力
四方的電話會議(三個與會者加我)
進行時都是
A講完 我翻譯
B講完 我翻譯
C講完 我翻譯
A再講 我再翻
然後A B C都有不用講話和專心聽或休息的時候
只有我要一直聽 一直講
一手拿電話 一手記筆記
三個小時
我在噗浪用作完的無力 學生說很少聽我用無力這個字
我倒想知道 在這種情況下誰還會有力
不過我真的也算幸運
就在電話會議完後 我乖乖地寫email去問顧客 那個weekend要交的稿
要寄去哪裡 結果很幸運地 得到的回覆是星期一再交就好
我就可以專心來唸 電視會議的東西
昨天一早醒來 搭了6:30分的高鐵
到了會場 三個人輪的會議 終於paper可以少唸一點
不過昨天的會議真的不輕鬆
東西很專業 不打緊
因為講者都經驗很豐富 想要在30分鐘的報告中 提供最多資訊
所以準備的PPT都很多 事先我們就知道一定講不完
速度真的不知道是幾M 飆到了極限
我們三個人真的是一路追趕
說真的 我們都是有十幾年口譯經驗的人
都還趕成這樣 口譯真的有很多無法突破的極限
整個下來 雖然結束後 親愛的請我去吃了泰國菜
我還是覺得累
搭高鐵回高雄時 除了小睡一下
我開始看一本好書 叫 have a little faith
還沒看完春夏秋冬的春
覺得很有趣 我覺得應該會跟 "安藤忠雄"的自傳一樣給我許多激勵
不知道是不是喝了茶
我居然4點就醒了
今天根本不需要這麼早起的
我在做甚麼...
留言列表