close

飆速度

星期四在電話會議前 我原本早上有個記者會口譯

但是因為作品來不及完成 記者會延至下星期

我可以專心翻譯和作電話會議

原本電話會議是要在下午兩點舉行

但是在12點多 來了個通知

忘了把對方的冬令時間算進去

會議必須提早進行

又是人算不如天算 計劃趕不上變化

還好 我有個勤勞的媽媽 讓我的午飯很早吃

不然就要餓子肚子作口譯了

電話會議進行地很流暢 咻一下地3小時過去了

作完後 我累斃了 整個感覺無力

四方的電話會議(三個與會者加我)

進行時都是 

A講完 我翻譯

B講完 我翻譯

C講完 我翻譯

A再講 我再翻

然後A B C都有不用講話和專心聽或休息的時候

只有我要一直聽 一直講

一手拿電話 一手記筆記

三個小時

我在噗浪用作完的無力 學生說很少聽我用無力這個字

我倒想知道 在這種情況下誰還會有力

不過我真的也算幸運

就在電話會議完後 我乖乖地寫email去問顧客 那個weekend要交的稿

要寄去哪裡 結果很幸運地 得到的回覆是星期一再交就好

我就可以專心來唸 電視會議的東西

昨天一早醒來 搭了6:30分的高鐵

到了會場 三個人輪的會議 終於paper可以少唸一點

不過昨天的會議真的不輕鬆

東西很專業 不打緊

因為講者都經驗很豐富 想要在30分鐘的報告中 提供最多資訊

所以準備的PPT都很多 事先我們就知道一定講不完

速度真的不知道是幾M 飆到了極限

我們三個人真的是一路追趕

說真的 我們都是有十幾年口譯經驗的人

都還趕成這樣 口譯真的有很多無法突破的極限

整個下來 雖然結束後 親愛的請我去吃了泰國菜

我還是覺得累 

搭高鐵回高雄時 除了小睡一下

我開始看一本好書 叫 have a little faith

還沒看完春夏秋冬的春

覺得很有趣 我覺得應該會跟 "安藤忠雄"的自傳一樣給我許多激勵

不知道是不是喝了茶

我居然4點就醒了

今天根本不需要這麼早起的 

我在做甚麼...

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sal口筆譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()