close

亂到不行的行程

突然在星期三帶小狗妹去聽故事屋的路上

正把小狗妹放路邊 我要鎖車門時

好久沒聯絡的顧客來電

說是明天需要口譯 要我報價

我問了情況

"歐洲投資"

趕著故事屋的時間

我隨口報了價 對方跟我說可能需要兩位

之後沒多想 我就陪著小狗妹去聽故事了

回到家 又打來說是隨行 我作了個價格調整

確定後 知道自己星期四早上有口譯 做到幾點 則是不曉得

因為是隨行 顧客認為自己內部員工可以勝任 跟我說不用找第二位口譯員

她沒確定 我也沒給誰打電話 還好

到了約定時間

見到一堆外國人 原本就知道會分兩組工作 我也不意外

Briefing之後 才發現 是anti-fraud 也就是anti-dumping相關

不過是後續的違規調查

趕緊打電話跟客戶說 可能沒你想的那麼簡單

要求了時間與人員的調度

因為這方面我有經驗 所以我知道程序其實很複雜

又加上歐盟有27個會員國

有來自各政府機構的代表

我們先去貿易商那

一去才知道 原來這些官員 大前天就來過

不過公司內部沒人可以跟他們溝通

簡單的介紹 切入主題 得到的回應是要官方文件

才能有再進一步的發展

跟anti-dumping case 很不同的是 不需要有prior notice

我們這群不速之客 到哪都要先耐心地解釋來意

還是化解對方的敵意 才能獲得配合

語言能力是這個翻譯工作的一部分

另一部分我會覺得是解決衝突的能力

由其是那個兩組人都各自去打擾人家一次的地方

都是繁忙的工作環境 更需要這種能力

何況這當中還要進出門禁嚴密的港區

與港警協調 也變得非常重要

遇到拒絕調查 還是要有禮貌的道謝

在拜訪眾多公司的經驗中

我居然遇到我認不出他的學生

他跟我說: "我認識你 我是你之前的學生"

Mark 真的變很多 我都認不出來了

官員們也都印象很深刻 居然會遇到我的學生

還跟我學生說

"Your English is very good, and you must have a good teacher."

真有趣

一整天忙到沒吃晚餐的隨行 讓我晚上趕不到學校上課

而且也很累

但是能夠順利完成這個工作 還是一件很棒的事

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sal口筆譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()