亂到不行的行程
突然在星期三帶小狗妹去聽故事屋的路上
正把小狗妹放路邊 我要鎖車門時
好久沒聯絡的顧客來電
說是明天需要口譯 要我報價
我問了情況
"歐洲投資"
趕著故事屋的時間
我隨口報了價 對方跟我說可能需要兩位
之後沒多想 我就陪著小狗妹去聽故事了
回到家 又打來說是隨行 我作了個價格調整
確定後 知道自己星期四早上有口譯 做到幾點 則是不曉得
因為是隨行 顧客認為自己內部員工可以勝任 跟我說不用找第二位口譯員
她沒確定 我也沒給誰打電話 還好
到了約定時間
見到一堆外國人 原本就知道會分兩組工作 我也不意外
Briefing之後 才發現 是anti-fraud 也就是anti-dumping相關
不過是後續的違規調查
趕緊打電話跟客戶說 可能沒你想的那麼簡單
要求了時間與人員的調度
因為這方面我有經驗 所以我知道程序其實很複雜
又加上歐盟有27個會員國
有來自各政府機構的代表
我們先去貿易商那
一去才知道 原來這些官員 大前天就來過
不過公司內部沒人可以跟他們溝通
簡單的介紹 切入主題 得到的回應是要官方文件
才能有再進一步的發展
跟anti-dumping case 很不同的是 不需要有prior notice
我們這群不速之客 到哪都要先耐心地解釋來意
還是化解對方的敵意 才能獲得配合
語言能力是這個翻譯工作的一部分
另一部分我會覺得是解決衝突的能力
由其是那個兩組人都各自去打擾人家一次的地方
都是繁忙的工作環境 更需要這種能力
何況這當中還要進出門禁嚴密的港區
與港警協調 也變得非常重要
遇到拒絕調查 還是要有禮貌的道謝
在拜訪眾多公司的經驗中
我居然遇到我認不出他的學生
他跟我說: "我認識你 我是你之前的學生"
Mark 真的變很多 我都認不出來了
官員們也都印象很深刻 居然會遇到我的學生
還跟我學生說
"Your English is very good, and you must have a good teacher."
真有趣
一整天忙到沒吃晚餐的隨行 讓我晚上趕不到學校上課
而且也很累
但是能夠順利完成這個工作 還是一件很棒的事
留言列表