close

99年10月21日是個黃道吉日嗎

早在半個月前

就有兩個客戶 要我21日的時間

"先到先服務的原則" 我答應了第三個客戶

因為先確定

有趣的是之後 還有兩個客戶來要我當天下午的時間

我只有一個人 沒有分身

把其他客戶分別介紹給其他人後

我的一個客戶又要了我早上的時間

另一個則是要我晚上10:00要開電話會議

所以99年10月21日 我的行程就變成

8:30-11:30 去菸廠口譯

下午2:00-5:00美國政府投標說明會

晚上6:20-9:55 分別有同口和筆譯課要上

10:00接著是電話會議

照這個表跑 是滿檔行程

實際情況又如何呢

8:30我們準時坐著菸廠派來的車

一小後到屏東 討論的議題比我想像的複雜

我的客戶不是講英語的母語人士 歐洲來的

大家在討論 pricing 跟機器生產與包裝設備

光是菸的包裝 都要清楚地知道

到底講的是1,000枝 還是箱

外國人講的通常是枝 台灣都用箱計

兩個的差別是三個零 1,000

就是十萬與億或十億的差別

所以數字很重要

再來台灣代表也來跟我建議 代名詞不用我們 用兩方公司的英文縮寫簡稱

為了更容易了解以及不造成混淆 我樂意接受建議

我有好好跟喜歡用 "我們" "你們" "他們"的學生分享這個經驗

然後會議就開到超過預定的11:30 我們還得從屏東回高雄機場

我下午的客戶還來電 要我1:30提早到 跟講者溝通一下

偏偏客戶又說要參觀工廠 我實在有點急 很怕下午趕不到1:30到

還好工廠的參觀沒花太久的時間 12:30之前 我們離開菸廠

臨走前 主管們問我從哪來也讚賞我的口譯很清楚 我也要謝謝對方的建議

我沒有時間回飯店拿車 搭著計程車 就趕往下午場 還好1:30之前 我順利到達

果然如我想的 講者沒那麼早到

我等了一下才與講者碰到面  主辦人員跟我說

標準美國腔 沒什麼口音

東部來的 是不會有口音

但是東部的人 傾向於講話速度偏快

這倒是我比較在意的

跟講者碰面時 談了一下 問了PPT上我不懂的

講者跟我說 他不會只照著PPT唸(這我知道 才幾張 花不了多少時間唸)

他說會盡量慢慢講 因為他紐約來的 紐約客講話都比較快

我笑了 是啊

之後會議開始 講者果然講得又慢又短 又清楚

所以的東西 我的口譯與筆議經驗都作過

駕輕就手地翻完

他的笑話 我也都恰當地翻出來

聽眾也捧場地笑了

Q&A雖然問了很多問題

直到講者說 他老了 需要午睡 開放最後一個問題後

終於結束 時間也才3:45分

跟主辦人打個招呼 也被稱讚翻很好後

我從容地搭小黃去拿車

繳了昂貴的停車費 我就往台南去

快到學校時 聽廣播 5:30分後 台南以南發佈陸上颱風警報

我不會白來了吧 不想冒風雨地開車回家 尤其在這麼累的一天

不過學校沒宣佈停課 我還是把四堂課上完

擔心學生回家安全 最後一堂早了10分鐘左右 讓大家走

叮嚀要小心回家後

我繃緊皮到研究室 準備播進電話會議系統前

收到email 客戶來信說 美國分析師生病 要再另外約時間

我真的想大叫 我的一天終於結束了耶

打電話跟阿偉說 他要我快回家休息

只剩要再開50分鐘車 回高雄

回到家 10:50分 在等我門的我媽 跟我說 "辛苦了"

又看到我的胖胖狗 冰淇淋躺在那安穩睡覺

覺得今天雖然很操 但是還是很值得

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sal口筆譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()