close
補課和翻譯天

早上到學校補8:00的課

因為上到企業

所以讓碩一作最複雜的下一波 傳銷業

在定義的部分 大家作得還好

可是到了商機說明 就開始出現問題

譯文不夠精準明確 不能吸引聽眾

還有同學上臺給我嘆氣

如果口譯人員自己都嘆氣了 請問要如何說服別人

可是最後我也不得不嘆氣 又感覺我好像銷售代表

上完課 我回研究室乖乖翻譯 但總提不起勁

不知是天氣熱 還是心情不佳

中午跟依玲稍微討論一下星期六的口譯

覺得paper好像也看不大下去 是不是因為星期六還很遠呢

上碩二課時 詢問一下明天會議準備情況

聽到大家都很用心準備 還蠻欣慰的

希望明天能夠好好表現

也真想再有幾場會 讓所有大四的學生都能上場

這真的是最後機會了

我自己也要來好好準備明天的20分鐘演講了

希望我能在20分鐘內講完

翻譯市場現況和如何準備翻譯研究所

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sal口筆譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()