close

翻譯,口譯和論文

昨天晚上告訴自己該振作了

真的得在暑假把該做的作完

所以早上很振作地做了點翻譯

然後 親愛的打電話來

說是緊急情況 要人去坐那個大project的翻譯

我上星期五去 就接下了每個星期六9:00的teleconference了

感覺像是上班一樣 固定的時段 每個星期六 同一時間

因為我是聯絡人 今天又是我去做口譯

上星期做的筆譯 所以我心裡有底

今天應該不是太輕鬆的翻譯

不知道是因為今天很悶的陰天 還是有其他原因

整個給他翻起來 就是悶

好不容易翻完後 還是沒有結果

必須留待下次會議分曉

下個去翻譯的人 責任更重大 也必須得搞懂所有恩怨和來龍去脈

在MSN上久未跟我聊的家花 關心地問候我

應該是看了我的blog

我的鼻子 在藥還沒吃完 就好了

小狗的腳 應該也沒事了

謝謝關心

今年畢業的社會新鮮人如如小姐 在晚上 也跟我說還是當學生好

有暑假

對啊 那為什麼大家一直急著畢業呢

答案大概是人都不滿現狀吧

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sal口筆譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()