close

工具箱中的工具

今天學到綜觀 Culture, Power, and Reproduction

這其實之前政治學有唸過 只是沒想到也應在翻譯學中

還是所謂的culture turn

我如果要把Bourdieu放在我目前的口譯研究

這個暑假應該來不及

第二堂是理論和實際的結合

我倒是可以來試試typology, target users,strategy adoption之間的關係

下午的tutorial time

我也學到了

一直以來 我的研究 都是就問題找理論來套

就是教授點出的工具箱中沒工具

不過口譯的研究真的不多 我只能跨領域借用

我有大膽地請問工具箱的工具 要怎樣才夠的問題

教授說經典著作就那幾本 說該唸的還是要唸一唸

感覺小藍也說過同樣的話

不過唸這些理論的同時 我不僅要慶幸

我現在唸是真的想唸 而不是義務要唸

不然一定會更痛苦

也跟教授要了那個所謂的100多頁參考書目 等待中

教授跟我說香港的口譯研究很扎實

我來自台灣的澳洲博士生 跟我說以我的經驗和資歷

要拿獎學金唸不難

我想難在那份決心和毅力吧

還要看得開點

我想等一切條件都俱備時再說

我還是先來跟這些翻譯經典作好朋友 熟悉一下

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sal口筆譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()