close
學習的機會
接下這個說是逐步的口譯後
一看議程 聽眾只有一位比較適合的是同步
我主動跟客戶建議給成同步
當然也概述了同步與逐步的不同
口譯員有時需要教育客戶
客戶接受我的建議
說好對著大家講的英到中 我會作逐口
中到英 同步進行
設備與人 我再來想辦法
所以帶著研究生 一同進行這個1.5天的會議
David跟我說 之前他沒想過有這種行業跟公司
我告訴他 這就是最新的環保工業 商機無限
一開始 外籍主管大方地唸了準備好的中文稿
看得出來 很用心準備 接著簡短地跟大家問好 勉勵
就直接進入各部門的報告
第一個報告完 我發現我很難進行逐口
因為問題 都是針對個人 也直接以英文給予回應
還有 有些議題很敏感 不適合翻給大家聽
後來就變成 以英文回答完的人 擇可以公開的重點
以中文講給大家聽
方式確定後 我們變成只需負責中進英同口
當然我也再跟客戶確認 客戶也信任我的專業
要客戶信任其實不容易
我想是因為 我事前跟她的溝通
當天提早到以及現場的口譯表現 讓客戶覺得可以信任
再加上我們唯一的聽眾也一再說 我們的口譯作得很好 有加持吧
所以到了第二天早上 我們其實只作的半小時
有跟主管聊天 主管還問我怎麼訓練同步口譯 各個專業的知識如何累積
還談到職場上的性別問題
畢竟女姓主管要管製造業高科技公司
不管在哪個國家 應該都很難受到一致的公平對待
其他時間真的都在旁聽
而客戶也沒跟我們計較
就在12:00時順利地帶著兩個日式便當離開
從這個口譯 我自己又學到一些新東西
希望我的學生David也是
全站熱搜
留言列表